close

上禮拜四是學校的購物日。
當我拿到密密麻麻的購物清單時,確實倒抽了一口氣。

裡面的英文單字兒,十個有九個是學校沒教過啊!!

再次證明,想要學好英語,先從生活週遭的事物開始認識吧。

我們先從台灣人最熟悉的調味料開始吧。

Ajinomoto

Idized Salt

Refuned sugar

Brown sugar

這四樣東西,其他三個很明顯就是鹽(salt)和糖(sugar),但第一個是蝦米??

這裡公布答案:


這個單字是借日文來的吧。

很明顯不是英文啊。

另外三個分別是精鹽、白糖和砂糖。

 

Bread Crumbs

對,我們都知道BREAD是啥米。

但是後面那個Crumbs是什麼呢???

答案是Hansel and Gretel拿來當路標的來東西啊。

這兩樣名詞加再一起原來是這個:

無標題
到底想多強調麵包屑啊

不過我到現在都還沒嚐到用麵包粉炸的東西

接下來是這個台灣人異常熟悉但是英文名稱異常陌生的食物:

Sotanghon

誰告訴我這玩意兒要怎麼唸啊啊啊(抱頭)

可是看到這張照片你馬上會發出驚呼聲:啊啊啊,這個我超常吃的啊


不過這裡只能買到團團圓圓家作的冬粉,好想念龍口粉絲或虎牌粉絲喔

可是英文字怎麼難成這樣啦

再來一個有趣的,也是我們大家常常再吃,可是英文名稱也不熟悉的

Crab and Corn

這又是什麼呢?給個提示,和寶媽有關係。

猜到了嗎?

是這個啊!

無標題


(康寶濃湯啊!只要加個蛋花就好了,我的媽啊,難怪最近的湯都還滿接近台灣人的口味。)

再來是這個,也是台灣非常常見的東西,同樣英文字難唸到讓人垂淚:

Condensada

誰來告訴我怎麼唸啦!

無標題


(就是我們吃剉冰的最愛,煉乳君!)

不過我下次要是想做一道道地的甜點:芒果蛋糕就知道要買什麼啦!(找機會來做做看,食譜和材料都很容易到手)

再來猜一個:

Oyster soy sauce

這個好猜很多,而且我超喜歡拿這個來拌芥蘭菜的。


另外,我們大家都知道配牛奶的玉米片是Breakfast cereal

不過,如果我們特別指玉米脆片和巧克力脆片,那麼就是這個啦:

Corn Flakes

無標題
(這個不好吃啦,東尼虎比較可口)

Coco Crunch(←我的最愛)

無標題

這大概是我挑戰過最困難的購物了,因為換成英文真得很不習慣啊!

不過這就是在國外生活有趣的地方了,

你再熟悉不過的事物,換成了英文包裝就像克拉克拿掉眼鏡一樣,

世界對你而言,每天都是新的。

所以如果有機會到國外生活,還是衝了吧。

也許會改變你對日常生活的態度呢。

 


 

 

 


 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 左手畫畫 的頭像
    左手畫畫

    左手畫畫by Evren

    左手畫畫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()